TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:11

Konteks
2:11 both Jews and proselytes, 1  Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!” 2 

Kisah Para Rasul 2:36

Konteks

2:36 Therefore let all the house of Israel know beyond a doubt 3  that God has made this Jesus whom you crucified 4  both Lord 5  and Christ.” 6 

Kisah Para Rasul 4:12

Konteks
4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people 7  by which we must 8  be saved.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:11]  1 sn Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism.

[2:11]  2 tn Or “God’s mighty works.” Here the genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a subjective genitive.

[2:36]  3 tn Or “know for certain.” This term is in an emphatic position in the clause.

[2:36]  4 tn Grk “has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.” The clause has been simplified in the translation by replacing the pronoun “him” with the explanatory clause “this Jesus whom you crucified” which comes at the end of the sentence.

[2:36]  5 sn Lord. This looks back to the quotation of Ps 110:1 and the mention of “calling on the Lord” in 2:21. Peter’s point is that the Lord on whom one calls for salvation is Jesus, because he is the one mediating God’s blessing of the Spirit as a sign of the presence of salvation and the last days.

[2:36]  6 tn Or “and Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[2:36]  sn See the note on Christ in 2:31.

[4:12]  7 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

[4:12]  8 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA